bilingual español outdoors parenting Park Uncategorized

El Español

At the park- He’s really into sand or dirt play these days
En el parque-Le gusta mucho jugar con arena o tierra en estos días

Before I begin I must advice you that this post might be long cause I feel I need to tell this story with all details. So here it goes.

As you might know I’ve always been into raising Adrian with both of our cultures and that includes the Spanish of course. I always thought it was ok that talk to him in Spanish and sometimes in English only when I’m around Derek or other people that speak English.

I didn’t give it a mayor thought and he seemed to be learning and understanding his Spanish words and sentences fine (And I know a little bit about systems that are out there that people use, I just felt I didn’t need to do such big planning). Well, all of a sudden when he started really speaking in sentences (which was literally “All of a sudden”) he mostly said them in English, 99% of the time.

That started me thinking.

I’ve been involved in a latina Mom’s group for a little more than a year so one day in a mom’s party we were talking about the problem that so many kids raised in a Latin household don’t want to speak Spanish even though they understand it perfectly.
One woman in the party even said that all her extended family’s kids don’t speak Spanish and she doesn’t want that for her own kids (she has a 7 months old and she’s pregnant).

-I started to feel very identified with her and I kept listening closely to what she had to say:

So, she said she has a childhood friend who is also a Mom of a 5 year old. Her friend is Mexican and his husband is Hebrew and they applied the one-parent-one-language method which is Mom always spoke in Spanish to the boy and Dad spoke in Hebrew. This 5 year-old boy now speaks 3 languages very well: Spanish, Hebrew and English and he likes to speak them all and doesn’t care, he knows when to speak which language to which people.
Notice he doesn’t speak English at home because he gets the English at school, from friends, family and the community; If they would speak also English at home, the English would dominate because he get’s it from many other sources and the other languages percentage in his life would be so little that English will predominate.

Ok, this last part really got me thinking. I spoke English, Spanish and Spanglish to Adrian, ok, time to stop or Spanish wont be 50%!

Now, while I did hear about this technique before, I didn’t pay much attention until that day, I guess it was my moment and that I am now ready and prepared to do it! I asked her many things like one of my first worries: What about when we’re out with English-speaking people and they don’t understand us? What about when only us 3 are together and Derek doesn’t understand? She said that I have to be patient and that I have then to translate all the time but never stop talking to the child in Spanish. Well, ok, if I want Adrian to be really bilingual I will be patient!

So, right after that day I talked to Derek and we started. That was about 1 1/2 month ago and I am happy to report that many many differences in Adrian’s languages are showing up!!!!

This post ended up way too long and now I have to write in Spanish so I’ll continue in a new post. Stay tuned! I’ll tell you all the little words and translations he has done as well more tips to make this bilingual teaching even better! I’m very excited about this, I enjoy so much to see him learn and to see that our efforts are always worth it, love it!

Daddy playing with the boy
Papá e Hijo

We where at a Picnic and I got them to pose for pictures as usual 😉
En un pic-nic y los agarré para que posaran, nada nuevo 😉

Como ya se habrán dado cuenta, este post es largusísimo y eso que decidí corarlo en dos! Así que pues sólo les advierto, pero es que este tema lo tengo muy fresco y siento que quiero contar todo esta historia sin dejar afuera ningún detalle, aquí voy:

Como ya ustedes sabrán, siempre he querido que Adrian sea bilingue y hable el Español y el Inglés. Yo siempre pensé que estaba bien que le hablar en los dos idiomas y cuando estaba alrededor de personas que hablan Inglés, o cuando estábamos con Derek pues inglés predominaba.

Yo nunca lo pensé mucho y el entiende elEspañol y dice sus palabras en Español y también oraciones y todo (Y yo había oido hablar de algunos métodos que la gente usa para enseñar varios idiomas a niños pero nunca sentí que yo tenía que hacer grandes planes). Y de repente cuando Adrian empezó a decir sus oraciones y a construir frases (que de verdad pasó “de repente!”), 99% de sus frases eran en Inglés.

Eso me hizo empezar a pensar un poco.

Yo estoy en un grupo aquí en Los Angeles de mamás latinas desde hace un poquito mas de un año y un día estábamos en una fiesta y empezamos a hablar del problema de que tantos niños que hay aquí que son criados en una casa de latinos donde se habla Español y los niños no quieren hablar Español aún y cuando lo entienden perfectamente.

Una muchacha en la fiesta comentó que todos sus sobrinos, primos, etc no hablan Español y que ella no quiere que eso le pase a sus propios hijos (ella tiene una bebé de 7 meses y está embarazada).

-Yo me sentí bastante identificada con ella y escuché atentamente lo que ella contaba:

Ella dijo que tiene una amiga de toda la vida que también es mamá y tiene un niñito de 5 años. Su amiga es Mexicana y el esposo de su amiga es Hebreo y elos aplicaron la técnica de “Un Padre – Un Idioma” el cual consiste en que la madre le habla siempre un idioma al niño y el padre otro idioma.
Este niño que tiene 5 años, ahora habla 3 idiomas: Español, Inglés y Hebreo y le gusta hablar los 3 idiomas y sabe cuando hablar cada idioma con quien lo sepa. Si se dan cuenta, en su casa no le enseñaron Inglés porque el Inglés lo aprendió en la escuela, con sus amiguitos, en la tele, etc; Si hubieran hablado inglés también en su casa, este idioma hubiera dominado porque lo obtiene de muchos otros lugares y el porcentaje de Español y Hebreo sería tan poquito en comparación al Inglés que este último predominaría.

Esta última parte de verdad me dejaba pensando mucho porque yo le hablaba a Adrian en Español, Inglés y hasta Spanglish. Si no paro el Inglés dominará!?

Y como les decía yo si había escuchado de este método antes pero nunca le presté tanta atención como hasta ahora y lo que pasa es que probablemente no estaba preparada en otros momentos y ahora definitavemente si lo estoy.

Así que le pregunté muchas cosas a la muchacha como por ejemplo que hace uno cuando está alrededor de gente que habla nada más inglés? O cuando estamos los 3, Derek, Adrian y yo y Derek no entienda lo que nosotros estemos diciendo? Ella dijo que había que ser muy paciente y traducir todo lo uno decía pero nunca dejar de hablarle al niño en Español. Bueno pues, si quiero que Adrian sea realmente bilingue tendré que aplicar mi paciencia, así será!

Inmediatamente después de ese día hablé con Derek y empezamos. Eso fué hace como un mes y medio y les digo felizmente que ya he notado muchos cambios en el vocabulario de Adrian y en su forma de hablar!

Esta historia no se acaba aquí pero continuará en otro post donde les contaré muchos tips que me ha ayudado con este nuevo método y muchas de sus palabras nuevas y hasta sus traducciones. Esto me emociona mucho, me fascina!! Me encanta ver como aprende y saber que nuestros esfuerzos han valido la pena!!!!

You Might Also Like

3 Comments

  • Reply
    pati @-;--
    April 11, 2009 at 2:16 am

    Qué interesante lo que cuentas Dariela. Me parece muy lógico lo que dices y de hecho he visto cómo aplican esta técnica otros padres que conozco.

    Una pareja de venezolanos amiga tiene una niñita de cuatro años. Los padres sólo hablan español en su casa y la niña ha aprendido francés en el colegio. Ellos han pensado que cuando tenga seis años la van a inscribir en una escuela de habla inglesa, de esa manera aprendera el inglés en el colegio, continuará con el francés en sus actividades extra-escolares y en casa, se habla venezolano 😉

    Hay también una anécdota muy curiosa de Jorge Luis Borges. Él mismo contaba que cuando era pequeño él era consciente de que hablaba con sus abuelas de manera diferente (una era inglesa y la otra argentina). Pocos años después comprendió que la diferencia era que con una hablaba en inglés y con la otra en francés 🙂

  • Reply
    Lu
    April 13, 2009 at 4:12 pm

    Qué bueno que hayas encontrado un método y que te esté dando resultados.
    Yo también quisiera que mis hijas, ahora que son pequeñas y es mucho más fácil que asimilen nuevos aprendizajes, aprendan otros odiomas. Todos hablamos en español, y los institutos son sólo unas horas al día. Lo bueno, y lo que yo aplico, es escuchar mucha música en otros odiomas.

    Un fuerte abrazo,

    Lu
    Mamá de DOS chancletas

  • Reply
    Dariela
    April 16, 2009 at 12:11 am

    Pati:
    Que buena la historia de Jorge Luis Borges, que impresión no?!!
    La verdad hay tantas historias y tanta gente haciendo lo mismo, que bueno! Esa que cuentas de tus amigos es buenísimo, aprenderá la niña 3 idiomas!!

    LU:
    Si, es muy bueno que hagas todo lo que puedas para enseñarles el otro idioma, libros, películas, etc!

  • Leave a Reply